B
B
E
E
O
O

[連載] 英語フレーズ 第21回 "Drop a(the) dime"

みなさんこんにちわ!海外映画やTVドラマ、英字新聞やニュースなど、英語を学んでいく中で出会った素敵な英語フレーズを紹介する「知らないと絶対わからない!ネイティブの英語フレーズ」
第21回目のフレーズは…
「Drop a(the) dime」です!
Dimeはアメリカやカナダの10セント硬貨のことを指します。一体どんな時に使うのでしょうか?
早速、一連の会話から見ていきましょう!
VictorとRisaが、Risaの学生時代の性格について話しています。
********************
David: So, you are saying that you used to be an honor student.
Risa: In a word, yes, I was. I was never late for school, and always following the rules; and as a matter of fact, I was the student council president.
David: You neither got your hair dyed nor smoked ever?
Risa: Of course not.
David: Okay. So, you used to be a student like who drops a dime on other students when you see they are doing something wrong.
Risa: Immediately.
David: That’s surprising. It seems opposite to who you are.
Risa: I am still the same person. Only appearance has changed.
********************

優等生だったと言うRisaにたいして、「So, you used to be a student like who drops a dime on other students」と尋ねるDavid。直訳すると、他の生徒に硬貨を落とすとなりますが…
実は…
「Drop a(the) dime」には「告げ口をする、密告する」
といった意味があるんです。真面目な生徒だと言い張るRisaに「他の学生が悪いことしたら、(先生に)告げ口するタイプの学生だったの?」と聞いていたんですね。
携帯電話が普及した今では滅多に見られませんが、昔は公衆電話がそこら中にありました。そこで電話をかけるために使われていたのが10セント硬貨、つまりDimeなんです。このフレーズは公衆電話から、警察にタレコミをしたりすることから使われるようになり、今では「告げ口」や「裏切る」など、広い意味で使われるようになったのです。
Urban Dictionaryには以下のよう書かれています。
“To snitch on someone
それではもう一度、
先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう!

********************
David: So, you are saying that you used to be an honor student.
(つまりガチガチの優等生だったってこと?)
Risa: In a word, yes, I was. I was never late for school, and always following the rules; and as a matter of fact, I was the student council president.
(まあ、一言で言えばそうね。遅刻もしたことないし、校則はしっかり守るし、実際生徒会長もしていたわ。)
David: You neither got your hair dyed nor smoked ever?
(髪も染めたことも、タバコも吸ったこともないのかい?)
Risa: Of course not.
(あるわけないじゃない。)
David: Okay. So, you used to be a student like who drops a dime on other students when you see they are doing something wrong.
(他の学生が悪い事していたら、すぐに先生にチクるタイプだった感じ?)
Risa: Immediately.
(迷いなくね。)
David: That’s surprising. It seems opposite to who you are.
(びっくりだね。今の君とは正反対みたいだ。)
Risa: I am still the same person. Only appearance has changed.
(中身は変わらないわよ。)
********************

スラングなので、正式な場ではあまり使えませんが、友達との会話や、ドラマ・映画などでは使われるので、ぜひ覚えておきましょう☆
それではまた次回! See you next time!

Tag :