B
B
E
E
O
O

[連載] 英語フレーズ 第12回 "From scratch"

「From scratch」です! 「Scratch」は日本語でもよく使われる「スクラッチ」です。「ひっかく」などといった意味がありますが、このフレーズには一体どんな意味があるのでしょうか。 早速、一連の会話から見ていきましょう! 今回はAnneがEmilyの誕生日会に訪れています。 ******************** Anne: Happy birthday! Emily. Emily: Thank you. I’m glad you came to my birthday party. Anne: Why wouldn’t I? You’re my best friend. And I’ve got a present for you. Emily: Really? You didn’t have to. What’s this? Anne: Open it. Emily: Wow! What a beautiful necklace. Anne: I made it from scratch. Emily: You made it from scratch!? How sweet of you! I really like this. ******************** Anneが「I made it from scratch」と言ったことに対して、Emilyはとても驚いますね。実は 「From scratch」には「ゼロから、最初から、初めから」 といった意味があります。つまり、Anneはネックレスを手作りで一から作ったと言っているから、Emilyは驚いたのです。 フレーズの語源はボクシングやゴルフ、クリケットなど、スポーツにあると言われています。例えば何か競技を始める時に、スタート地点を示すために地面に線を引きますよね(スクラッチ)。これがいつの間にか物事のスタート「一から、最初から」といった意味で広く使われるようになったのです。 Oxford Advanced Learner’s Dictionaryには以下のよう書かれています。 “from the very beginning, not using any of the work done earlier” それではもう一度、先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう! ******************** Anne: Happy birthday! Emily. (エミリー、誕生日おめでとう) Emily: Thank you. I’m glad you came to my birthday party. (ありがとう。来てくれて嬉しいわ) Anne: Why wouldn’t I? You’re my best friend. And I’ve got a present for you. (当たり前じゃない!親友だもの。プレゼントも持ってきたよ) Emily: Really? You didn’t have to. What’s this? (本当に?別にいいのに!これは何?) Anne: Open it. (開けてみて) Emily: Wow! What a beautiful necklace. (あら、素敵なネックレスね。) Anne: I made it from scratch. (一から自分で作ったのよ) Emily: You made it from scratch!? How sweet of you! I really like this. (一から手作りなの?本当にありがとう。気に入ったわ) ******************** 例文のように、「make something from scratch」や、「start from scratch」といった形で使われることが多いです。ドラマなどでも頻繁に使われる表現なので、覚えておいて損はないですよ! それではまた次回! See you next time!
Tag :
    メールマガジンの登録

    beoのニュースレターにご登録いただくと、留学や弊社サービスについて最新の情報を得られます。