B
B
E
E
O
O

[連載] 英語フレーズ 第27回 "Like a fish out of water"

「Like a fish out of water」です! 直訳すると「水の外の魚みたい」となりますが、このフレーズは一体どんな時に使うのでしょうか? 早速、一連の会話から見ていきましょう! ScottとWilliamが、Williamの恋人について話しています。 ******************** Scott: Hi, William. How was the date last night? William: It was… it was okay. Scott: Sounds like it was not fun for you. Did something happen? William: It just…we were going to see a movie, but she invited me to go to a party held by her friends. Scott: That sounds fun! What’s the problem? William: Well, you know, there were many people in that party, and only person I knew was her. Scott: Is that problem? I thought you are an outgoing person. William: I’m not! Besides, it’s like most of them are living in a different world. Every time I tried to talk to them, I found we have nothing in common. Scott: I see. William: Eventually, I couldn’t stop but feeling like a fish out of water and leave the party. Scott: Then, you got into a fight your girlfriend, didn’t you? William: Right. ******************** 恋人に誘われてパーティーに参加したWilliamは、気の合う人を見つけられずに「Eventually, I couldn’t stop but feeling like a fish out of water and leave the party.」だと言っていますね。実は… 「like a fish out of water」には「場違いな気分、よそものの気分」 といった意味があるんです。誰も知っている人もいないし、話しかけてみても誰とも気が合わず、場違いな気分になったので、パーティーから立ち去ったというわけです。 普段は気持ちよさそうに水の中を泳いでいる魚ですが、一度釣り上げられてしまうと、苦しそうにもがき、水の中に懸命に戻ろうとしますよね。この状況が、普段慣れない状況から抜け出したくなる心情に似ていることから、このフレーズが使われるようになったと言われています。 Oxford Advanced Learner’s Dictionaryでは、以下のよう書かれていました。 “a person who feels uncomfortable or awkward because he or she is in surroundings that are not familiar” それではもう一度、 先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう! ******************** Scott: Hi, William. How was the date last night? (ウィリアム、昨日のデートはどうだった?) William: It was… it was okay. (うーん。まあ普通) Scott: Sounds like it was not fun for you. Did something happen? (楽しくなかったみたいだな。何かあったの?) William: It just…we were going to see a movie, but she invited me to go to a party held by her friends. (それがさ、映画に行くはずだったんだけど、彼女の友達がパーティーを開いてるから行こうって誘われてさ。) Scott: That sounds fun! What’s the problem? (楽しそうじゃん!何が問題なの?) William: Well, you know, there were many people in that party, and only person I knew was her. (人もたくさんいるし、彼女以外は知り合いがいなかったからさ) Scott: Is that problem? I thought you are an outgoing person. (お前って社交的じゃなかったけ?) William: I’m not! Besides, it’s like most of them are living in a different world. Every time I tried to talk to them, I found we have nothing in common. (違うよ!それになんか、住む世界が違うっていうか、頑張って話しかけてみたけど、共通の趣味とか何も見つけられなくてさ。) Scott: I see. (なるほどね。) William: Eventually, I couldn’t stop but feeling like a fish out of water and leave the party. (それで、なんか場違いな気分になってきてさ、帰ったんだ。) Scott: Then, you got into a fight your girlfriend, didn’t you? (それで彼女と喧嘩になったと) William: Right. (その通り) ******************** 普段行かない高級レストランに行ったりすると、自分だけういてるような気分になることってありますよね☆そんな時にこのフレーズを自然に使えるようになれば、ネイティブに一歩近づけること間違いなし!ぜひ覚えて使ってみて下さい。 それではまた次回! See you next time!
Tag :
    メールマガジンの登録

    beoのニュースレターにご登録いただくと、留学や弊社サービスについて最新の情報を得られます。