B
B
E
E
O
O

[連載] 英語フレーズ 第39回 "Save your breath"

「Save your breath」です! Saveには「保つ、蓄える」、Breathには「呼吸」といった意味がありますが、一体どんな時に使うフレーズなのでしょうか? 早速、一連の会話から見ていきましょう! Jeremyとその娘のTaliaが、末っ子のDavidについて話しています。 ******************** Jeremy: Have you seen David this morning? Talia: No, why? Jeremy: There is something I want to talk about with him. Talia: About what? Jeremy: About what he is planning to do. Talia: You mean his plan to quit his job and go travel around the world? Jeremy: Exactly. I cannot allow that. Talia: Why? I think that sounds cool. Jeremy: I just cannot allow him to do such a stupid thing, knowing that is going to ruin his career. Talia: I don’t think you can stop him. Jeremy: You don’t know that. I must try to convince him. Talia: You might as well save your breath dad. You know how stubborn he is. ******************** 仕事を辞めて旅に出かけようとしている息子Davidを、説得しようとする父Jeremy。それに対して長女であるTaliaは、説得なんてできっこないと諭し、「You might as well save your breath dad.」と言っています。実は… 「Save your breath」には「言うだけ無駄、余計なことは言うな」 といった意味があるんです。Davidが一度言い出したら聞かない性格であることを知っているTaliaは、「言うだけ無駄よ。どれだけ頑固か知っているでしょ?」と言っていたんですね。 Oxford Advanced Learner’s Dictionaryでは、以下のよう書かれていました。 “used to tell somebody that it is not worth wasting time and effort saying something because it will not change anything” それではもう一度、 先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう! ******************** Jeremy: Have you seen David this morning? (今朝デイビット見た?) Talia: No, why? (見てないけど、どうして?) Jeremy: There is something I want to talk about with him. (ちょっと話したいことがあってな。) Talia: About what? (話したいことって?) Jeremy: About what he is planning to do. (あいつがやろうとしていることについてな) Talia: You mean his plan to quit his job and go travel around the world? (仕事を辞めて、世界を旅しようとしていることについて?) Jeremy: Exactly. I cannot allow that. (ご名答。そんなこと許すわけにはいかない) Talia: Why? I think that sounds cool. (なんでよ。かっこいいじゃん。) Jeremy: I just cannot allow him to do such a stupid thing, knowing that is going to ruin his career. (せっかく積み上げて来たキャリアを台無しにしてしまうかもしれないのに、そんなバカなことさせられるか。) Talia: I don’t think you can stop him. (あいつを止められるとは思えないけど。) Jeremy: You don’t know that. I must try to convince him. (分からないだろ。説得してみるさ。) Talia: You might as well save your breath dad. You know how stubborn he is. (言うだけ無駄よ。どれだけデイビットが頑固か知っているじゃない。) ******************** 映画やドラマで度々出て来るフレーズなので、しっかり覚えてマスターしてしまいましょう☆ それではまた次回! See you next time!
Tag :
    メールマガジンの登録

    beoのニュースレターにご登録いただくと、留学や弊社サービスについて最新の情報を得られます。