みなさんこんにちは!海外映画やTVドラマ、英字新聞やニュースなど、英語を学んでいく中で出会った素敵な英語フレーズを紹介する「知らないと絶対わからない!ネイティブの英語フレーズ」
第44回目のフレーズは…
「Hit the trail」です!
Trailには写真のような「獣や人が通った跡、道」といった意味がありますが、一体どんな時に使うフレーズなのでしょうか? 早速、一連の会話から見ていきましょう! Markとその母Clareが話しています。
********************
Clare: Hi, Mark. Can I ask you a favor?
Mark: What’s up, mom?
Clare: Will you go to the laundry and pick up clothes for me?
Mark: Sure, why not.
Clare: Thank you.
Mark: No problem, I was just about to hit the trail anyway.
********************
お母さんにお使いを頼まれたMarkは、丁度何かをしようとしていたところだから問題ないよ。と返答していますね。
実は…
「Hit the trail」には「出発する、出かける」
といった意味があるんです。
Oxford Advanced Learner’s Dictionaryでは、以下のよう書かれていました。
“to start a journey / trip”
辞書にあるように、正確には「旅に出る」といった意味ですが、日常で使うと「出かける(leave)」といったニュアンスでも使われるようです。
それではもう一度、
先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう!
********************
Clare: Hi, Mark. Can I ask you a favor?
(マーク、お願いしてもいい?)
Mark: What’s up, mom?
(どうしたの?)
Clare: Will you go to the laundry and pick up clothes for me?
(ランドリーに行って、服をとってきてくれない?)
Mark: Sure, why not.
(いいよ。)
Clare: Thank you.
(ありがとう。)
Mark: No problem, I was just about to hit the trail anyway.
(丁度出かけようとしていたし、問題ないよ。)
********************
普段なら「I was just about to leave」などと言ってしまうとこで、サラっとこんなフレーズが言えたら、ネイティブもびっくりですね☆
それではまた次回! See you next time!