みなさんこんにちわ!海外映画やTVドラマ、英字新聞やニュースなど、英語を学んでいく中で出会った素敵な英語フレーズを紹介する「知らないと絶対わからない!ネイティブの英語フレーズ」
第26回目のフレーズは…
「Let the cat out of the bag」です!
直訳すると「猫をカバンの中から出す」となりますが、このフレーズは一体どんな時に使うのでしょうか?
早速、一連の会話から見ていきましょう!
LiamとAbbeyが共通の友人であるSabrinaの誕生日について話しています。
********************
Abbey: Hi, Liam. I have a favor to ask of you.
Liam: What’s up?
Abbey: I’m planning to throw a birthday party for Sabrina on this Friday.
Liam: That’s a great idea.
Abbey: Actually, Sabrina has no idea about the party. I want to surprise her.
Liam: Okay, it’s a surprise party. I got you. Then, How can I help you?
Abbey: I just need your help for preparing the party.
Liam: My pleasure.
Abbey: Thank you. Please be careful of not letting the cat out of the bag.
Liam: Okay.
********************
サプライズパーティーの準備に手を貸してくれるLiamに対して、Abbeyは「Please be careful of not letting the cat out of the bag.」と注意を呼びかけていますね。
実は…
「Let the cat out of the bag」には「(うっかり)秘密を漏らす、暴露する」
といった意味があるんです。 Sabrinaにパーティの事がばれないようにしてねと注意していたんですね。
昔、商人たちは子豚を袋に入れて売買していて、中には客を欺くために、子豚の代わりに猫を袋に入れて売っていた詐欺商人もいたそうです。袋から猫を出してしまうと秘密がバレてしまう。そこからこの表現が生まれたというのが現在最も広がっている説です。
Oxford Advanced Learner’s Dictionaryでは、以下のよう書かれていました。
“to tell a secret carelessly or by mistake”
それではもう一度、
先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう!
********************
Abbey: Hi, Liam. I have a favor to ask of you.
(リアム、お願いがあるんだけど)
Liam: What’s up?
(どうしたの?)
Abbey: I’m planning to throw a birthday party for Sabrina on this Friday.
(金曜日にサブリナの誕生日会を開こうと思ってるんだけど)
Liam: That’s a great idea.
(いいね!)
Abbey: Actually, Sabrina has no idea about the party. I want to surprise her.
(サブリナには内緒なの。驚かせたくて)
Liam: Okay, it’s a surprise party. I got you. Then, How can I help you?
(サプライズパーティーってことだね。了解。どれで何をすればいい?)
Abbey: I just need your help for preparing the party.
(準備を手伝ってほしいの)
Liam: My pleasure.
(お安い御用さ)
Abbey: Thank you. Please be careful of not letting the cat out of the bag.
(ありがとう。くれぐれもバレないように気をつけてね)
Liam: Okay.
(了解)
********************
意図的に秘密を明かすというよりは、うっかりバラしてしまうというニュアンスで使われることが多いです☆自然に使えるようになれば、ネイティブに一歩近づけること間違いなし!ぜひ覚えて使ってみて下さい。
それではまた次回! See you next time!