B
B
E
E
O
O

[連載] 英語フレーズ 第20回 "Smoking gun"

「Smoking gun」です! そのままの意味なら、写真のようなシーンを想像しますね。 一体どんな時に使うのでしょうか? 早速、一連の会話から見ていきましょう! DavidとStephanyが、ニュースの事件報道について話しています。 ******************** David: I heard that a bank robber has been finally arrested. Stephany: Yeah. But he is not arrested yet. He is currently under investigation as a person of interest. David: Is that so? But I heard that he doesn’t have an alibi. I think it’s for sure he committed the crime. Stephany: Most likely. But there is no smoking gun yet. Police cannot arrest him without it. David: So, they are looking for it right now. Stephany: Yeah. And I believe they will find it sooner or later. ******************** Stephanyは、強盗犯の逮捕を確信しているDavisに対して「But there is no smoking gun yet. Police cannot arrest him without it.」と言っています。Smoking gunがないと逮捕できないとはどういうことなんでしょうか? 実は… 「Smoking gun」には「動かぬ証拠」 といった意味があるんです。アリバイがないとはいえ、確固たる証拠がない状況では逮捕はできないとStephanyは言っていたんですね。 このフレーズの語源はいたってシンプルです。銃口から煙が出てるということは、撃った直後であり証拠そのものであるということです。なるほど。広くアメリカで使われているフレーズで、CNNなどのニュースでも多用されるので、聞いたことがある人も多いのではないでしょうか? the Cambridge English Dictionaryには以下のよう書かれています。 “Information that proves who committed a crime” それではもう一度、 先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう! ******************** David: I heard that a bank robber has been finally arrested. (そういえば、とうとう強盗犯が逮捕されたらしいね) Stephany: Yeah. But he is not arrested yet. He is currently under investigation as a person of interest. (まだ逮捕されてはいないよ。重要参考人として取り調べを受けてるだけでしょ。) David: Is that so? But I heard that he doesn’t have an alibi. I think it’s for sure he committed the crime. (そうなの?でもアリバイがないらしいし、犯人で決まりだろ?) Stephany: Most likely. But there is no smoking gun yet. Police cannot arrest him without it. (そうかもね。でも明確な証拠がなきゃ逮捕はできないわよ。) David: So, they are looking for it right now. (警察は今それを探してるってわけだ?) Stephany: Yeah. And I believe they will find it sooner or later. (そうね。まあ逮捕は間近だと思うけどね。) ******************** ニュースなどでも使われるフレーズなので、ぜひ覚えてどんどん使ってみて下さい☆ それではまた次回! See you next time!
Tag :
    メールマガジンの登録

    beoのニュースレターにご登録いただくと、留学や弊社サービスについて最新の情報を得られます。