B
B
E
E
O
O

[連載] 英語フレーズ 第19回 "There is a method to (in) one’s madness"

「There is a method to (in) one’s madness」です! 直訳すると「狂気への方法がある」。となりますね。意味を知らないと、ノンネイティブには意味のとりづらい内容です。一体どんな時に使うのでしょうか? 早速、一連の会話から見ていきましょう! JimmyとMattが、二人のお気に入りのサッカーチームについて話しています。 ******************** Jimmy: I cannot believe the head coach has decided not to buy a new big-name player in this year. Matt: Yeah, I know. I kind of saw this coming though. He doesn’t like depending on one star player. Jimmy: I know. But, our rival team made a deal with a good player from Brazil; on the other hand, the head coach brought 2 players from Japan. That’s it. Matt: And those 2 players are not that famous in Europe. Jimmy: Exactly. I don’t think the head coach wants to win the championship. Matt: I know what you mean. But I still believe there is a method to his madness. Jimmy: I hope so. ******************** Mattは、チームの監督がスター選手を買わないことを嘆くJimmyに対して「I still believe there is a method to his madness.」と言って擁護しているように見えますね。実は… 「There is a method to (in) one’s madness」には「一見おかしなことをしているように見えるけど、そこにはそれなりの理由がある」 といった意味合いになるのです。スター選手と契約を交わさず、無名の日本人プレーヤーと契約を交わす裏には、監督なりの考えがあるに違いないと。Mattは監督を擁護したんですね。 このフレーズの語源は、シェークスピアのハムレットの劇中で使用された台詞「Though this be madness, yet there is method in it.」です。 劇中で使われた台詞が、現在では決まり文句として使われるようになりました。 Oxford Living Dictionariesには以下のよう書かれています。 “There is a reason for somebody’s behavior and it is not as strange or as stupid as it seems” それではもう一度、 先ほどの会話を和訳付きで確認してみましょう! ******************** Jimmy: I cannot believe the head coach has decided not to buy a new big-name player in this year. (監督は、今シーズンも大物選手と契約を結ばないってさ。信じられないよ) Matt: Yeah, I know. I kind of saw this coming though. He doesn’t like depending on one star player. (だよね。まあ、こうなるだろうとは思っていたけど。スター選手に頼るのが嫌いだからね) Jimmy: I know. But, our rival team made a deal with a good player from Brazil; on the other hand, the head coach brought 2 players from Japan. That’s it. (ライバルチームは優れたブラジル人の選手と契約を結んでいるのに、監督は2人の日本人選手を連れて来ただけだ) Matt: And those 2 players are not that famous in Europe. (まだ欧州では有名ではない選手だしね) Jimmy: Exactly. I don’t think the head coach wants to win the championship. (そうなんだよ。監督が優勝する気があるのか疑わしいよ) Matt: I know what you mean. But I still believe there is a method to his madness. (まあね。でも、きっと彼には彼なりの考えがあるんだよ。) Jimmy: I hope so. (そう願いたいね) ******************** 一見おかしなことをしているように見えても、その行動にはそれなりの意味がある。自分のやり方が、他の人に理解してもらえない。そんな時にこのフレーズをバシッと言えたらスマートですね! それではまた次回! See you next time!
Tag :
    メールマガジンの登録

    beoのニュースレターにご登録いただくと、留学や弊社サービスについて最新の情報を得られます。